A medida que vayas insertándote en los diferentes mercados internacionales, verás que hay muchos trabajos que no se necesita un perfecto inglés, pero si un nivel medio-alto de conocimientos como por ejemplo, labores de trabajos puntuales de hoteles, eventos empresariales o internacionales que se realizan en tu país. En estas circunstancias, los contratantes, solicitan nivel medio-alto del idioma, buena presencia, voz agradable y convincente para transmitir sus mensajes empresariales, de apertura, cierre de eventos o como te hacía referencia, grabaciones de voz para sus negocios donde abundan los clientes internacionales.
Algunos locutores/as están preparados muy bien en otros idiomas, como el portugués, italiano, francés, siendo todos muy valiosos. Sin embargo, el idioma “comercial” por excelencia que te puede llegar a marcar la diferencia es el inglés, tanto para grabar, como para expandir la red de contactos de los sectores: medios de difusión, comercial y multimedia.
Vale la pena destacar que nuestro idioma (el español), tanto como segunda lengua, como para la enseñanza, es cada vez más masivo en países anglosajones y europeos. Hay muchos trabajos a traducir, transcribir, grabar (o regrabar) del inglés al español. El inconveniente es que los que tienen estos trabajos, generalmente solo hablan el idioma inglés, sin importar que necesiten grabarlo al español o en otro idioma.
Las comunicaciones y negociaciones (salvo excepciones) se realizan en el idioma del productor o del cliente. Por lo tanto, uno tiene que adaptarse al idioma del productor o cliente del lugar donde proviene el trabajo.
Sin dudas llegará un momento que si quieres seguir creciendo y no perder oportunidades (como en mi caso), Deberás estudiar una segunda lengua. Si eres bilingüe, felicitaciones porque tendrás muchas oportunidades a la espera. Obviamente debes hacer alguna locución en tu demo en el o los idiomas que domines.
Mauro Martínez
Conoce nuestras capacitaciones en línea: